未分類

旅先のイタリア料理

トスカーナ地方のイタリア料理

Toscana トスカーナ

トスカーナは、1000年頃にこの地域に付けられた名前で、古代の用語「トゥスキア(Tuscia)」から発展し、現在の「トスカーナ(Toscana)」になりました。トスカーナ料理は、ヴェルシリアからマレンマにかけての海岸の料理と、オリーブ畑やブドウ畑、豊かな田園地帯、そして栗やキノコ、イノシシ、白トリュフに恵まれた内陸部の料理に分かれています。この時代、農民は自然の厳しさにさらに苦しみ、パンのスープや、現在では再評価されている野生のハーブのスープしか食べることができませんでした。トスカーナ料理もまた、高貴で古い起源を持っています。すでにプリニウス(Plinio il Vecchio)は、その地に住む熟練のエトルリア人が、ブドウを栽培していたと記録しています。エトルリア人は非常に肥沃な土地を占有し、進んだ技術で賢く活用していました。彼らは小麦、大麦、スペルト小麦、レンズ豆を栽培し、これらの穀物から「プルテス(pultes)」を作り出し、現在でも「ガルムーチャ」や「ミネストレ・インファリナーテ」に見られます。これらの先祖たちは、食事を摂る前に、色とりどりの絨毯や精巧な銀のボウルで飾られた豪華なテーブルを用意していました。トスカーナの食卓作法はルネサンス期に全ヨーロッパに広まりました。この文化の大使となったのは、二人のメディチ家の王妃、カテリーナとマリアであり、カテリーナはフランスの将来の王アンリ2世と結婚し、後にマリアはアンリ4世と結婚しました。カテリーナは、多くの料理人とともにフランスに移住し、当時はまだ知られていなかったフォークを持ち込みましたが、それは当初、否定され、嘲笑されました。また、パン粉で作るコロッケ、甘酸っぱいソースで煮たレバー、カタツムリ、栗やトリュフ、オレンジジュースで詰め物をしたホロホロ鳥、そして調理された肉に使われるパセリ、アスパラガス、アーティチョーク、白いんげん豆をフランスにもたらしました。この白いんげん豆は新大陸からもたらされたもので、叔父である教皇クレメンス7世から贈られたものです。彼はこの豆をスープで試食し、ソラーナやプロマニャーノ産の豆、そしてガルファニャーナ産のスペルト小麦と比較して、より美味しいと評価しました。

今日のトスカーナ料理は、パンの美味しさと香りを強調し、野菜をオリーブオイルで味付けします。トスカーナ人は、豚を飼育する情熱を先祖から受け継いでおり、そこから美味しいハム、柔らかいフィノッキオーナ、甘いコロナータのラルドを生産しています。また、羊の乳から作られる香ばしいペコリーノチーズも非常に広まっています。トスカーナ人は農業にも情熱を持ち、ソラーナ豆、プロマニャーノのゾルフィーノ豆、ガルファニャーナのスペルト小麦を栽培しています。家禽の飼育も特に重要で、チブレーオやポルケッタ風に調理された鴨、伝統的にご馳走とされるガチョウなど、豪華で美味しい料理の材料となります。トスカーナの海岸地域、キウージの「ブルスティコ」やグロセットの「エトルリア人のスープ」と呼ばれる料理もあります。最後に、シンプルで、しかし非常に愛されている「パンサネッラ」、「パヌント」または「フェトゥンタ」と呼ばれるパンのスープ料理があります。これらは、健康的な生活を求める人々にとって魅力的な場所となっているこの地域の、生活スタイルの無条件の反映です。その美しさと歴史に感動し、またその自然の穏やかさに心を奪われます。

レシピの要約 Sintesi delle ricette

 

単語 意味
Toscana トスカーナ(イタリアの地域名)
Origine del nome 名前の由来
Cucina regionale 地域の料理
Storia culinaria 料理の歴史
Piatti tradizionali 伝統的な料理
Pappa al pomodoro パッパ・アル・ポモドーロ(トマトスープ)
Acquacotta maremmana アックアコッタ・マレンマーナ(スープ)
Pappardelle al ragù di anatra パッパルデッレ・アル・ラグー・ディ・アナトラ(鴨肉ソースパスタ)
Panzanella パンツァネッラ(パンのサラダ)
Ribollita リボッリータ(黒キャベツと白いんげん豆のスープ)

パッパ・アル・ポモドーロ (トマトスープ)Papa al pomodoro

パッパ・アル・ポモドーロは、トスカーナの伝統的なレシピです。これは、余った硬くなったパンを再利用して、低コストでおいしいスープを作るという農民の伝統から生まれた、トスカーナの貧しい料理の一つです。このレシピは、1912年にフィレンツェ出身の作家ヴァンバの『Il Giornalino di Gian Burrasca』という書物によってイタリア全土に知られるようになりました。さらに、1965年のリタ・パヴォーネの歌「Viva la Pappa col pomodoro」で、より有名になりました。現在でもトスカーナで広く愛されており、多くの伝統的なトスカーナ料理を提供するレストランで前菜としてよく出されます。

材料:

  • 熟したトマト 500g
  • 固くなったトスカーナパン 400g
  • 野菜ブロス 1リットル
  • ニンニク 3片
  • バジルの葉 3枚
  • エキストラバージンオリーブオイル、塩

作り方:

  1. トマトを洗い、沸騰したお湯に約5分間つけて湯剥きします。
  2. 鍋にオリーブオイルを少量入れ、刻んだニンニクを加えます。ニンニクを2分ほど炒めた後、湯剥きしたトマトを加えます。
  3. 塩とバジルの葉を加え、トマトが均一なソースになるまで(約20分)煮込みます。
  4. 固くなったパンを一口大に切り、鍋に加えます。熱い野菜ブロスも加え、パンが柔らかくなるまで煮ます。
  5. かき混ぜながら、蓋をして弱火で約1時間調理します。パンが完全に溶けて「パッパ」が形成されたら、好みで胡椒を加えます。
  6. サーブする前に少なくとも30分休ませてください。その後、再加熱しても室温で提供してもかまいません。

パッパルデッレ・アッラ・ナーナ

パッパルデッレ・アッラ・ナーナ(トスカーナでは「ナーナ」と呼ばれるアヒルのラグーを使ったパスタ)は、トスカーナの代表的な前菜です。パッパルデッレは、ラグーやジビエのソースのような風味の強い肉のソースに最適な、タリアテッレよりも幅広の卵入りパスタです。トスカーナではアヒルの肉は非常に好まれており、しばしばソースに使われます。

材料:

  • 卵入りパッパルデッレ 500g
  • アヒル肉 500g
  • トマトピューレ 300g
  • 赤玉ねぎ 1個
  • セロリ 1本
  • ニンジン 1本
  • ローズマリー 1枝
  • 赤ワイン 1杯
  • エキストラバージンオリーブオイル、胡椒、塩

作り方:

  1. アヒル肉を小さな塊に分け、レバーがあれば別にしておきます。
  2. 玉ねぎ、ニンジン、セロリを細かく刻み、鍋にオリーブオイルを少量入れて炒めます。3〜4分炒めた後、アヒル肉を加え、全面をよく焼きます。
  3. 赤ワインを加えてアルコールを飛ばし、アヒル肉を取り出し、骨から肉を切り離して細かく刻みます。刻んだ肉を鍋に戻し、ローズマリーの葉を加えてさらに炒めます。
  4. トマトピューレを加え、蓋をして弱火で約2時間煮込みます。必要に応じて少量の水を加えます。
  5. パスタを茹で、アヒルラグーで和えます。お好みでトスカーナ産ペコリーノチーズを振りかけてお召し上がりください。

パンツァネッラ

オリジナルのパンツァネッラは、塩の入っていない硬くなったパン、熟したトマト、玉ねぎ、(好みに応じて)キュウリを使ったシンプルなサラダです。しかし、この伝統的な料理には地域や家庭によってさまざまなバリエーションがあります。

Panzanella, traditional Italian bread, tomato and basil salad. Summer healthy food. Copy space.

材料:

  • 熟したトマト 500g
  • 固くなったトスカーナパン 400g
  • 赤玉ねぎ 1個
  • キュウリ 1本
  • 大きなバジルの葉 15枚
  • 白ワインビネガー、エキストラバージンオリーブオイル、塩、胡椒

作り方:

  1. パンを1cmほどの厚さにスライスし、バットに並べて250gの水で濡らします。軽く押して水を吸わせ、40〜45分休ませます。
  2. 玉ねぎをスライスし、水70gと白ワインビネガー70gに漬けて15〜20分間マリネします。
  3. キュウリを薄くスライスし、トマトを角切りにします。パンを大きなボウルに崩し、玉ねぎ、トマト、キュウリ、バジルを加えます。
  4. サラダを冷蔵庫で約1時間休ませ、オリーブオイル、ビネガー、塩、胡椒で味付けしてお召し上がりください。

リボッリータ

リボッリータは、トスカーナのアレッツォ県でよく食べられる冬の定番料理です。名前の由来は「再度煮込む」から来ており、時間をかけて何度も煮込むことで味が増していきます。

材料:

  • キャベツ 500g
  • サボイキャベツ 200g
  • カンネリーニ豆 300g
  • 玉ねぎ 1個
  • セロリ 1本
  • ニンジン 1本
  • 固くなったパン、エキストラバージンオリーブオイル、塩

作り方:

  1. キャベツとサボイキャベツを洗って下ごしらえし、キャベツの硬い部分は取り除きます。
  2. 玉ねぎ、セロリ、ニンジンを細かく刻み、大きな鍋にオリーブオイルと共に入れ、炒めます。
  3. キャベツとサボイキャベツの葉を加え、炒めた後、たっぷりの水とカンネリーニ豆を加えます。塩を加えて中火で2時間煮込みます。
  4. スープを冷まし、一晩休ませます。
  5. 翌日、再度煮込み、パンと共に出してお召し上がりください。

ビステッカ・アッラ・フィオレンティーナ

ビステッカ・アッラ・フィオレンティーナの起源はフィレンツェの街の歴史と共に古くからあり、メディチ家が統治していた15世紀から18世紀に遡ります。この料理はサン・ロレンツォの祭りの夜にフィレンツェの広場で大きな焚き火が焚かれ、街の人々が集まってビーフステーキを楽しんだことから始まりました

材料と調理方法:

  1. この料理に使用する肉は、12ヶ月から24ヶ月の間に屠殺されたキアニーナ種の若い雄牛のロイン部分を切り出したもので、厚さは最低4cm、重さは800g以上である必要があります。
  2. 肉を熟成させ、柔らかく風味豊かにした後、適切な温度で焼きます。
  3. 焼く際には、オリーブやブナの木を使って弱めの火で5〜7分ずつ両面を

プーリア州のイタリア料理

Quella pugliese è una cucina semplice legata soprattutto al lavoro della terra, che non conosce gli apporti delle corti, ma che ha elaborato piatti tipici dai molti sapori e profumi. Quattro i cardini di questa gastronomia: olio, grano, verdure e pesce. Dalla fascia costiera adriatica, tutta ammantata di stupendi oliveti, si ricava quell’olio che ha un posto d’onore in cucina e che rappresenta circa un terzo della produzione complessiva italiana. Nella pianura del Tavoliere si coltiva il grano duro, all’origine di innumerevoli tipi di pasta e del celebre pane pugliese, scuro e saporito. Molto diffuse e di qualità pregiata sono le produzioni ortofrutticole, alla base di piatti originalissimi, elaborati comunque in tutte le provincie senza differenze sostanziali. Federico II che fece della regione la sua
patria d’elezione, apprezzava moltissimo questa cucina dagli aromi superbi, dove l›aglio immancabile sul Tavoliere, cede lo scettro alla cipolla scendendo verso sud. Magnifico è il capitolo delle paste fatte a mano, che in quest’area sono condite sopratutto con le verdure: pasta e cime di broccoli, pasta e cavoli, maccheroni e melanzane, pasta e purea di fave, spaghetti e cicoria. In Puglia c’è l’uso di chiudere il pranzo con le verdure crude come: finocchi, rapanelli o sedani. E la carne? Come in tutto il sud, quella bovina è scarsa, anche se primeggia il piatto domenicale delle brasciole al sugo; di largo impiego invece la selvaggina, i volatili, il maiale, il coniglio selvatico, e soprattutto la carne ovina, dove la regione è al terzo posto nella produzione nazionale, dopo Sardegna e Lazio. Piatto di origine remota e ormai rarissimo è la «quagghiaridde»,
ventricina di montone ripiena di frattaglie tagliuzzate e unite a scamorza, uova, salame. Su tutta la costa pugliese, adriatica e ionica, il pesce è molto abbondante. Dai polipetti baresi, alle alici che si mangiano crude; dai frutti di mare alle ostriche coltivate secondo un uso che risale a molti secoli fa; dalle cozze di Taranto, che vengono cotte spesso “arracanate” cioè coperte con mollica di pane e prezzemolo, con aglio, olio, origano e pomodoro, alle triglie di scoglio di Polignano, dal dorso iridescente che, appena girate sulla brace, si sciolgono in un liquido rosso, offrendo una salsa naturale di squisitezza inarrivabile. Importante è anche il contributo dato alla tavola pugliese dalle numerose specialità di latticini e dolci a base di mandorle.

プーリアの料理は、主に土地の作業に関連したシンプルなもので、宮廷の影響を受けることはありませんが、多くの風味と香りを持つ典型的な料理を作り上げています。この料理の四つの柱は、オリーブオイル、小麦、野菜、魚です。アドリア海沿岸の素晴らしいオリーブ畑からは、料理に欠かせないオリーブオイルが作られ、イタリア全体の生産の約三分の一を占めています。タヴォリエレの平野では、硬質小麦が栽培され、数多くのパスタや有名なプーリアパンが生まれます。非常に普及しており品質の高い野菜や果物が豊富で、プーリア全体で地域ごとの違いなく様々な料理が作られています。フェデリコ2世はこの地域を非常に気に入り、その素晴らしい香りの料理を高く評価しました。タヴォリエレでは必ず使われるニンニクが、南に行くとタマネギに取って代わります。手作りのパスタの章は見事で、この地域では主に野菜とともに調理されます。たとえば、パスタとブロッコリーの葉、パスタとキャベツ、マカロニとナス、パスタとソラ豆のピューレ、スパゲッティとチコリなどがあります。プーリアでは、昼食の最後に生野菜(フェンネル、ラディッシュ、セロリなど)を食べる習慣があります。肉については、南部全体と同様に、牛肉は少なく、主に日曜日の料理であるブラスチョーレが主役です。一方で、狩猟肉、鳥肉、豚肉、野生のウサギ、特に羊肉が広く使われており、この地域はサルデーニャとラツィオに次いで、イタリアの羊肉生産で三位にランクされています。古くからの珍しい料理に「クアッジャリッデ」があり、これは羊の腸に内臓を刻んで詰め、スカモルツァ、卵、サラミを混ぜたものです。プーリアの海岸線、アドリア海とイオニア海では魚が豊富です。バレッサのタコ、アリーチ(生で食べるもの)、シーフード、何世紀も前から栽培されている牡蠣、タラントのムール貝(しばしばパン粉とパセリで覆われ、ニンニク、オリーブオイル、オレガノ、トマトと一緒に調理される)、ポリニャーノのトリッレ(焼かれると赤い液体が溶け出し、自然の美味しいソースを提供します)などがあります。プーリアのテーブルには、多くの乳製品やアーモンドを使ったデザートも重要な貢献をしています。

イタリア語 日本語訳
cucina semplice シンプルな料理
corti 宮廷
olio オリーブオイル
grano 小麦
verdure 野菜
pesce
Tavoliere タヴォリエーレ(プーリアの平野)
pasta パスタ
pane pugliese プーリア産のパン
Federico II フェデリコ2世
aglio ニンニク
cipolla タマネギ
pasta e cime di broccoli パスタとブロッコリーの頂芽
brasciole al sugo ブラスコーレ・アル・スゴ(日曜料理の一つ)
carne ovina 羊肉
quagghiaridde クアッジャリッデ(羊の胃を使った料理)
pesce
polipetti baresi バリの小ダコ
alici イワシ
frutti di mare 貝類
ostriche 牡蠣
cozze di Taranto タラントのムール貝
arracanate アッラカナータ(特定の調理方法)
triglie di scoglio di Polignano ポリニャーノのトリッジャ(ヒメジ)
latticini 乳製品
dolci a base di mandorle アーモンドを使った菓子

 

カンパニア州のイタリア料理

古代から肥沃であった「カンパニア・フェリクス」は、ローマ帝国の主要な食料供給地であり、その複雑な歴史は、アンジュー家やボルボーネ家の影響を受けた豊かな料理や、野菜や乳製品が中心で肉がほとんど使われない庶民の素朴な料理を生み出しました。ルネサンス期からは、メッシスブーゴやスカッピ、コッラードの書籍に宮廷料理が紹介され、ナポリ料理のレシピが数多く掲載されています。特にマッケローニやティンバッリ、魚料理や狩猟料理が挙げられます。19世紀になると、アニョレッティやカヴァルカンティの作品を通じて、より素朴な料理にも注目が集まり始めました。

また、19世紀からはフランス宮廷料理とナポリの典型的な食材や習慣を融合させた料理も登場しました。こうした料理では、ラグーを使ったマッケローニや、鶏レバーやソーセージ、ミートボールなどを詰めたリゾット「サルツォ」などが特徴的です。現代の文献では、マチルデ・セラオ、ジュゼッペ・マロッタ、エドゥアルド・デ・フィリッポ、サルヴァトーレ・ディ・ジャコモなどの作家たちがナポリ料理の皿や発明品、キャラクターを描写しています(ナポリ料理は地域全体の料理を要約しています)。

カンパニア料理の主役は、アグロ・サルネーゼ=ノチェリーノ DOPのサン・マルツァーノトマトで、ラグーやピザに巧みに使われています。「ナポリではトマトは半ば宗教のようなもの」と言われるほどです。カンパニアの大地の料理の名声は、パスタと乳製品にあり、海の料理では甲殻類や貝類が挙げられます。また、カンパニアの野菜を使った料理も忘れられません。例えば、ナスのパルミジャーナや、詰め物をしたピーマン、ノチェリーノ DOPのスカラリオが料理に香りを与えます。

ナポリの料理には「外食」や「エンターテイメント」も含まれており、「フリッジ・エ・マンジャー」や様々な「パッサテンプ」、例えばポテトコロッケやシーフード、ピッツェッテ、タルティーヌ、フリッテッレなどが屋台やスタンドで提供され、どんな時間帯でも楽しむことができます。

モッツァレッラチーズはいつ生まれたのでしょうか?このフィラードチーズは、いくつかの説によると、紀元前5~4世紀の「マグナ・グレキア」に起源を持つとされています。いくつかの説では、バッファローの乳を使ってフィラードチーズを作っていたとされています。時代が千年進んでロングバルド時代に突入します。別の歴史家たちは、モッツァレッラの起源を6世紀に遡り、ロングバルド族に帰属させています。モッツァレッラの製造に関する最初の歴史的記録は、11世紀のロングバルドの文書に見られ、アヴェルサのサン・ロレンツォ修道院の修道士たちに毎年パンと「モッツァ」が送られていたことが確認されています。実際、「モッツァ」がモッツァレッラの名前の由来とされています。別の説では、モッツァレッラはノルマン時代のアヴェルサで発明されたとされています。12世紀には、サン・ロレンツォ修道院で行われる年次巡礼の際に、修道士たちが巡礼者に「モッツァ」を配っていました。モッツァは1496年の文書に言及されています。1570年には、教皇宮廷の料理長バルトロメオ・スカッピがモッツァレッラを教皇の食卓に提供するチーズのリストに載せ、初めて「モッツァレッラ」という現在の用語を使用しました。この用語は今日広く使用されています。

「パスティエラ(Pastiera)」に関しては、ナポリの数キロメートルの距離で伝説的な料理となります。パスティエラは、15世紀から16世紀にナポリの修道院で完成されたとされ、春にサイレンのパルテノペに捧げられる贈り物として卵や小麦などが使われました。クリスチャンの伝統は、これらの自然の再生の象徴を復活祭の儀式と結びつけました。サン・グレゴリオ・アルメーノの修道女たちが作ったパスティエラは、昨世紀初頭までナポリで最高とされていました。そのため、モッツァレッラやアンヌルカリンゴ、ペルコケ、マスト、リコッタや卵を使った小麦は何世紀も前からのものです。これらは「ラヴォーロの地」の深い歴史に根ざしており、常に進化し続けています。今日では「ドルチェ・ブファラ」、「ロッサ・デル・スッド」、「パスティエロット」、そしてアスプリーンでのペルコケなどが見られます。これらの製品は、伝統を守りながらも異なる未来に向かって進化しています。

ピッツァの歴史 La storia della pizza

La storia della pizza si è persa nel tempo, ma tuttavia rimangono alcuni indizi che ci possono aiutare a ritrovare le tracce delle sue origini. La storia della pizza risale al periodo di Virgilio, celebre poeta e autore morto nel primo secolo a.C, il quale prima della sua morte volle annotare una ricetta della pizza per i posteri. Intorno all’anno 1000, la parola “picea” iniziò a comparire nel vocabolario italiano: consisteva in un cerchio di pasta composto da diversi tipi di farina, cotto al forno senza lievito. Più tardi fu aggiunto il lievito e la pizza è diventata come la conosciamo tutt’oggi.

 

ピザの歴史は時の流れの中で失われてしまいましたが、それでもなお、その起源を辿る手がかりがいくつか残っています。ピザの歴史は、紀元前1世紀に亡くなった有名な詩人で著者であるウェルギリウスの時代にさかのぼります。彼は死の前に、後世のためにピザのレシピを記録しておきたいと考えました。1000年頃、「ピチェア」という言葉がイタリア語の語彙に登場し始めました。それは、異なる種類の小麦粉で作られた円形の生地で、イーストを使わずにオーブンで焼いたものでした。その後、イーストが加えられ、ピザは今日私たちが知る形になりました。

 

イタリア語 日本語 意味(説明)
storia 歴史 出来事や事実の記録、またはそれに関する研究
persa 失われた 何かが見つからなくなった状態
indizi 手がかり 何かを見つける助けとなる証拠やヒント
tracce 痕跡 何かが存在したことを示す証拠や印
origini 起源 物事が始まった時期や場所
ricetta レシピ 料理の作り方を記述した指示や手順
picea ピチェア 1000年頃に使われていた、ピザの原型とされる言葉
cerchio di pasta 生地の円形 ピザのような生地を丸く形作ったもの
cotto al forno オーブンで焼かれた オーブンで焼き上げられたもの
lievito イースト パンや生地を膨らませるために使われる微生物

Risalgono alla fine del diciottesimo secolo alcuni documenti contenenti annotazioni storiche che menzionano il “calzone”, fatto di una sottile sfoglia che viene arrotolata e farcita con pomodoro e mozzarella e modellato come una mezzaluna.

いくつかの歴史的な記録には、「カルツォーネ」という言葉が18世紀末に記されています。カルツォーネは、薄い生地をトマトとモッツァレラで包み、半月形に整えたものです。

イタリア語 日本語 意味(説明)
risalgono 遡る ある過去の時期に戻ること
diciottesimo secolo 18世紀 1701年から1800年までの期間
documenti 文書 書かれた記録や報告書
annotazioni storiche 歴史的な記録 過去の出来事に関するメモや記述
menzionano 言及する 話題にしたり名前を挙げたりすること
calzone カルツォーネ 半月形にした包みピザの一種
sottile sfoglia 薄い生地 ピザやパイに使われる非常に薄い生地
arrotolata 包まれた 生地や紙などを巻いたり折り畳んだりした状態
farcita 詰められた 食べ物の中に具材が入っている状態
modellato 整えた 形を作る、またはデザインを整えること
mezzaluna 半月形 三日月のような形

 

La storia della pizza non sarebbe completa senza la storia classica della pizza Margherita. La pizza ebbe il suo momento di massimo fulgore nel 1889, in occasione della visita a Napoli degli allora sovrani d’Italia, il Re Umberto I e la Regina Margherita. La leggenda racconta che il miglior pizzaiolo di Napoli, Raffaele Esposito, realizzò per l’avvenimento una pizza con ingredienti dai colori della bandiera italiana, bianco, rosso e verde: mozzarella, pomodoro e basilico.

ピザの歴史は、クラシックなマルゲリータピザの物語なしでは語れません。ピザは1889年に最盛期を迎えました。それは当時のイタリア国王ウンベルト1世と王妃マルゲリータがナポリを訪れた際のことです。伝説によれば、ナポリの最高のピザ職人ラファエレ・エスポジトが、このイベントのためにイタリアの国旗の色である白、赤、緑の材料、モッツァレラ、トマト、バジルを使ったピザを作ったと言われています。

イタリア語 日本語 意味(説明)
storia classica クラシックな物語 長い伝統や歴史に基づく物語
momento di massimo fulgore 最盛期 ある物事が最も輝いている時期
sovrani d’Italia イタリアの王と王妃 イタリアの統治者(王と王妃)
leggenda 伝説 事実に基づいているかもしれないが、確かでない話
pizzaiolo ピザ職人 ピザを専門に作る料理人
Raffaele Esposito ラファエレ・エスポジト 伝説のナポリのピザ職人
avvenimento イベント 重要な出来事や催し
colori della bandiera italiana イタリアの国旗の色 イタリアの国旗に使われている3つの色
basilico バジル ハーブの一種で、料理に使われる香草

Dopo averla assaggiata, la Regina rimase estasiata e volle elogiare per iscritto il pizzaiolo, che in suo onore diede il nome alla pizza tradizionale napoletana più famosa: la pizza Margherita. Possiamo certamente affermare che oggi la pizza è veramente uno degli alimenti più conosciuti e più apprezzati in tutto il mondo.

Molti anni più tardi, gli emigranti italiani portarono la pizza in America. Fu Gennaro Lombardi a dare un enorme contributo alla diffusione della pizza negli Stati Uniti, aprendo la prima pizzeria di New York City nel 1905. Il ristorante fu chiamato Pizzeria Napoletana del Lombardi

それを味わった後、女王は非常に感動し、ピッツァ職人を賞賛したいと考えました。その職人は女王の名誉を讃えて、最も有名な伝統的ナポリピッツァに『マルゲリータピッツァ』という名前を付けました。確かに、今日ではピッツァが世界中で最も知られ、最も愛されている食品の一つであると断言できます。

その後、多くの年月が経ち、イタリアからの移民がアメリカにピッツァを持ち込みました。ジェンナーロ・ロンバルディは、1905年にニューヨーク市で最初のピッツェリアを開店し、ピッツァのアメリカでの普及に大きく貢献しました。そのレストランは『ロンバルディのナポリピッツェリア』と名付けられました。

 

イタリア語 日本語訳
assaggiata 味わった
Regina 女王
estasiata 感動した
elogiare 賞賛する
pizzaiolo ピッツァ職人
in suo onore 彼女の名誉を讃えて
pizza Margherita マルゲリータピッツァ
possiamo certamente affermare 確かに断言できる
alimenti 食品
conosciuti 知られている
apprezzati 愛されている
emigranti 移民
portare 持ち込む
Stati Uniti アメリカ
Gennaro Lombardi ジェンナーロ・ロンバルディ
diffusione 普及
pizzeria ピッツェリア(ピザ店)
ristorante レストラン
chiamare 名付ける
Pizzeria Napoletana del Lombardi ロンバルディのナポリピッツェリア

パスタ Pasta

Simbolo universalmente conosciuto della gastronomia italiana, la pasta ha origini antichissime, tanto che era conosciuta e apprezzata già dai romani e prima ancora dagli etruschi.

イタリアの料理を象徴する普遍的に知られたシンボルであるパスタは、非常に古い起源を持ち、ローマ人によって、さらにその前にはエトルリア人によってすでに知られ、愛されていました。

イタリア語 日本語訳
Simbolo シンボル
universalmente conosciuto 普遍的に知られた
gastronomia 料理、ガストロノミー
italiana イタリアの
pasta パスタ
origini 起源
antichissime 非常に古い
tanto che それほどであったため
conosciuta 知られていた
apprezzata 愛されていた
già すでに
romani ローマ人
prima ancora その前に
etruschi エトルリア人

In alcune tombe etrusche di Cerveteri, risalenti al IV secolo a.C., sono state trovate delle pitture che raffigurano attrezzi come matterelli e rotelle, simili a quelli usati ancora oggi per la preparazione della pasta ripiena. Sembra che sempre gli etruschi amassero preparare delle lasagne di farro e i romani invece, secondo quanto ci racconta Apicio nel I secolo d.C nel De Re Coquinaria, fossero ghiotti di lagana, strisce di pasta fatta con acqua e farina che utilizzavano anche per torte e timballi.

ケルヴェテリのいくつかのエトルリア人の墓から紀元前4世紀に遡るものとして、現在でも詰め物入りパスタの準備に使われる道具、例えば麺棒やローラーなどを描いた絵が見つかっています。エトルリア人がスペルト小麦のラザニアを作るのが好きだったように思われますが、ローマ人はむしろ、アピキウスが紀元1世紀に『料理について』という著書で述べたように、水と小麦粉で作ったパスタの細片であるラガナが好きだったとされています。彼らはこのラガナをケーキやティンバルに使用していました。

イタリア語 日本語訳
tombe
etrusche エトルリア人の
Cerveteri ケルヴェテリ(地名)
risalenti 〜に遡る
IV secolo a.C. 紀元前4世紀
pitture 絵画、絵
raffigurano 描いている
attrezzi 道具
matterelli 麺棒
rotelle ローラー
simili 似ている
usati ancora oggi 現在でも使われる
preparazione 準備
pasta ripiena 詰め物入りパスタ
sembra 〜と思われる
amassero 好んでいた(「amare」の過去接続法)
lasagne di farro スペルト小麦のラザニア
romani ローマ人
invece むしろ
secondo 〜によると
Apicio アピキウス(古代ローマの料理人、著者)
I secolo d.C. 紀元1世紀
De Re Coquinaria 『料理について』(アピキウスの著書)
fossero ghiotti di lagana ラガナが好きだった
strisce di pasta パスタの細片
fatta con acqua e farina 水と小麦粉で作った
utilizzavano 使用していた
torte e timballi ケーキやティンバル

 

l Medioevo ci consegna diverse testimonianze che documentano l’abitudine di consumare la pasta: dal De arte Coquinaria per vermicelli e macaroni siciliani di Martino Corno, cuoco presso il patriarca di Aquileia nel 1000, a due documenti genovesi del 1244 e del 1316 che parlano di pasta secca in Liguria, a un inventario, sempre ligure, del 1279, dove si menziona “una bariscela plena de macaronis”.

La pasta era nota anche nei paesi arabi e la Sicilia, allora colonia araba, ha un posto chiave perché già nel 1154 veniamo a sapere dal geografo Al Idrisi che a qualche decina di chilometri da Palermo, a Trabia, si produceva molta pasta in”

“forma di fili che veniva esportata in tutto il bacino del Mediterraneo e anche oltre. A Napoli, nel 1546, si crea la corporazione degli artigiani della Pasta mentre a Genova nasce nel 1574 la Corporazione dei Pastai e nel 1577 a Savona la Regolazione dell’Arte dei Maestri Fidelari.

中世は、パスタを消費する習慣があったことを証言するさまざまな記録を私たちに残しています。例えば、1000年にアクイレイアの大司教のもとで料理人をしていたマルティーノ・コルノによる『シチリアのヴェルミチェッリとマカロニのための料理技法』、リグーリア地方の乾燥パスタについて言及している1244年と1316年のジェノヴァの二つの文書、1279年のリグーリア地方のある目録には『マカロニで満たされた一袋』が記されています。

パスタはアラブ諸国でも知られており、当時アラブの植民地だったシチリアは重要な役割を果たしました。1154年には地理学者アル・イドリシが、パレルモから数十キロのトラービアで多くのパスタが生産されており、そのパスタは『糸の形をしていて、地中海全域やさらに遠くへも輸出されていた』と記録しています。

ナポリでは1546年にパスタ職人のギルドが設立され、一方でジェノヴァでは1574年にパスタ職人のギルドが誕生し、サヴォーナでは1577年にマカロニ職人の規則が制定されました。

イタリア語 日本語訳
Medioevo 中世
ci consegna 私たちに伝える
diverse testimonianze さまざまな証言
documentano 記録している
abitudine 習慣
consumare 消費する
De arte Coquinaria 料理技法(書名)
vermicelli e macaroni siciliani シチリアのヴェルミチェッリとマカロニ
Martino Corno マルティーノ・コルノ(料理人)
cuoco presso il patriarca di Aquileia アクイレイアの大司教のもとで料理人をしていた
due documenti genovesi 二つのジェノヴァの文書
pasta secca 乾燥パスタ
Liguria リグーリア地方
inventario 目録
menziona 言及する
bariscela plena de macaronis マカロニで満たされた一袋
paesi arabi アラブ諸国
Sicilia シチリア
colonia araba アラブの植民地
geografo Al Idrisi 地理学者アル・イドリシ
produceva molta pasta 多くのパスタが生産されていた
forma di fili 糸の形をしている
esportata 輸出されていた
bacino del Mediterraneo 地中海全域
oltre さらに遠く
Napoli ナポリ
corporazione degli artigiani della Pasta パスタ職人のギルド
Genova ジェノヴァ
Corporazione dei Pastai パスタ職人のギルド
Savona サヴォーナ
Regolazione dell’Arte dei Maestri Fidelari マカロニ職人の規則

Sino ad allora la pasta generalmente si gustava in bianco con formag-gio o con salse speziate. Se nel 1300 le spezie pregiate furoreggiano sulle tavole dei nobili, nel 1500 i banchetti rinascimentali vedono un abbondante uso dello zucchero come ingrediente per condire la pasta. Bisognerà attendere il 1600, secolo in cui venne diffusa la gramola e inventato il torchio meccanico che accelerò la produzione, per”

“avere il primo accostamento della pasta al pomodoro, portato nel vecchio mondo in seguito alla scoperta dell’America e ritenuto a lungo pianta velenosa.”

それまで、パスタは一般的にチーズやスパイスの効いたソースを添えて白いまま食されていました。1300年には高価なスパイスが貴族の食卓で流行しましたが、1500年にはルネサンス期の宴会でパスタの調味料として砂糖が豊富に使用されるようになりました。生産を加速させたグラーモラの普及と機械式のトルキオの発明が行われた1600年を待たねばならず、」

「アメリカ大陸の発見後に旧世界にもたらされ、長い間毒性があると考えられていたトマトとの最初の組み合わせが行われました。

イタリア語 日本語訳
Sino ad allora それまで
generalmente 一般的に
gustava 味わっていた、食していた
in bianco 白いまま(シンプルに)
formaggio チーズ
salse speziate スパイスの効いたソース
se もし、〜なら
spezie pregiate 高価なスパイス
furoreggiano 流行していた
tavole dei nobili 貴族の食卓
banchetti rinascimentali ルネサンス期の宴会
abbondante uso dello zucchero 砂糖の豊富な使用
ingrediente 食材、成分
condire 調味する
bisognerà attendere 待たねばならない
venne diffusa la gramola グラーモラが普及した
inventato il torchio meccanico 機械式のトルキオが発明された
accelerò la produzione 生産を加速させた
accostamento della pasta al pomodoro パスタとトマトの組み合わせ
portato nel vecchio mondo 旧世界にもたらされた
in seguito alla scoperta dell’America アメリカ大陸の発見後
ritenuto a lungo pianta velenosa 長い間毒性があると考えられていた植物

Nel 1740 a Venezia, Paolo Adami apre il primo pastificio e nel 1800 il connubio pasta e pomodoro è ormai ampiamente diffuso e apprezzato non più solo dalle classi povere, per le quali la pasta era l’unico alimento possibile, ma anche dalle classi più borghesi e agiate. Sempre nel 1800 a Napoli alcuni artigiani aprirono un laboratorio industriale di pasta, aiutati anche dal clima che favoriva una rapida essiccazione della pasta.

Il mercato si sviluppa e cresce l’esportazione verso gli Stati Uniti, anche grazie ai flussi di emigrazione. È in questo periodo che i pastai cominciano ad utilizzare nuove trafile, cioè stampi in bronzo, per produrre nuovi formati di pasta.

”Tra i principali formati di pasta abbiamo la pasta corta, a cui appartengono penne, maccheroni e fusilli, quella lunga, la pasta per minestre, la pasta ripiena come ravioli e tortellini e le lasagne. Per i condimenti, tanto numerosi sono i formati di pasta, quanto innumerevoli sono le salse, legate anche alle tradizioni regionali e alle disponibilità territoriali e stagionali degli ingredienti. La pasta diviene al tempo stesso simbolo di una nazione ma anche portavoce delle abitudini culinarie locali

1740年、ヴェネツィアでパオロ・アダミが最初のパスタ工場を開設し、1800年にはパスタとトマトの組み合わせが広く普及し、貧しい人々だけでなく、中産階級や裕福な階級にも広く愛されるようになりました。同じく1800年、ナポリではいくつかの職人がパスタの工業生産を開始し、気候の恩恵を受けてパスタの迅速な乾燥が可能となりました。

市場が発展し、移民の流れによりアメリカ合衆国への輸出が拡大しました。この時期に、パスタ職人たちは新しいパスタの形を作るために、青銅製の新しい押し型を使用し始めました。

主なパスタの形状には、ペンネ、マカロニ、フジッリなどの短いパスタ、長いパスタ、スープ用のパスタ、ラビオリやトルテリーニのような詰め物入りのパスタ、そしてラザニアがあります。パスタの形状が豊富であるのと同様に、ソースも地域の伝統や、季節ごとの材料の入手可能性に基づいて非常に多様です。パスタは、同時に一つの国の象徴であるとともに、地方の食文化の代表者でもあります。

イタリア語 日本語訳
Nel 1740 1740年に
Venezia ヴェネツィア
Paolo Adami パオロ・アダミ(人名)
apre 開設する
primo pastificio 最初のパスタ工場
nel 1800 1800年に
connubio pasta e pomodoro パスタとトマトの組み合わせ
ampiamente diffuso 広く普及した
apprezzato 愛される
classi povere 貧しい階級
classi borghesi e agiate 中産階級や裕福な階級
laboratorio industriale di pasta パスタの工業生産施設
clima 気候
favoriva 促進していた
rapida essiccazione 迅速な乾燥
mercato 市場
si sviluppa 発展する
cresce l’esportazione 輸出が拡大する
Stati Uniti アメリカ合衆国
flussi di emigrazione 移民の流れ
trafile 押し型
stampi in bronzo 青銅製の押し型
formati di pasta パスタの形状
pasta corta 短いパスタ
penne, maccheroni, fusilli ペンネ、マカロニ、フジッリ
pasta lunga 長いパスタ
pasta per minestre スープ用のパスタ
pasta ripiena 詰め物入りのパスタ
ravioli, tortellini ラビオリ、トルテリーニ
lasagne ラザニア
condimenti ソース
numerosi 豊富な
tradizioni regionali 地域の伝統
disponibilità territoriale e stagionale 地域的および季節的な材料の入手可能性
simbolo di una nazione 一つの国の象徴
portavoce delle abitudini culinarie locali 地方の食文化の代表者

 

-未分類